本文作者:网商之家

王安石午枕诗翻译_午枕 王安石百年春梦 翻译

笙念 24 分钟前 ( 2025-08-10 22:40:21 ) 2208 抢沙发

王安石午枕诗翻译

无论是学习、工作还是生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧?古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编整理的王安石午枕诗翻译,希望对大家有所帮助。

午枕

作者:王安石

午枕花前簟欲流,

日催红影上帘钩。

窥人鸟唤悠扬梦,

隔水山供宛转愁.

(午枕 王安石 中心思想:)

这首诗以极其清美的诗笔描摹了日常生活中一个小小的场景:午睡初醒时的所见、所感、所思。首句"簟欲流"写竹席花纹清凉如水,次句绘红花影映上帘钩的情景。三、四句写主人公的午睡被"窥人"的鸟声唤醒,梦境的悠远美妙,由于醒来时美好朦胧的梦已不复存在,诗人所见唯隔水连绵起伏的青山,于是触发了婉转的、难以言说的清愁。

(午枕 王安石 字词解释:)

⑴ 午枕:即午睡;

⑵ 帽(diàn):竹席;

⑶ 红影:红色的花影。

(午枕 王安石 背景:)

这首诗作于宋神宗元丰八年(1085年),当时王安石变法失败后,辞职退居江宁(今南京),一日午睡醒来间春光动人便作此诗。

(午枕 王安石 詹 Hint:)

这首诗将午睡 wakening时、由恍惚到清醒的瞬间感受和心理的复杂变化描写得淋漓尽致。诗的首句写春日午睡时将睡未睡的感觉,“花前”点出是春天季节,又照应下句“红影”;“簟欲流”既指卧席波浪形的花纹,又指竹席光滑清凉如水,睡意朦胧间,仿佛感到竹席变成了缓缓流动的波浪,十分惬意。次句写睡醒之感,这一觉睡得舒适漫长,醒来时只见花影投射到帘钩之上,正午花影最短,不会遮住帘钩,故而可看出此时日光已经西移,“催”字表达出惊讶时光过得飞快的心理感觉,又从侧面形容梦之酣畅。

(午枕 王安石 演赏析:)

这首诗将午睡 wakening时、由恍惚到清醒的瞬间感受和心理的复杂变化描写得淋漓尽致。诗的首句写春日午睡时将睡未睡的感觉,“花前”点出是春天季节,又照应下句“红影”;“簟欲流”既指卧席波浪形的花纹,又指竹席光滑清凉如水,睡意朦胧间,仿佛感到竹席变成了缓缓流动的波浪,十分惬意。次句写睡醒之感,这一觉睡得舒适漫长,醒来时只见花影投射到帘钩之上,正午花影最短,不会遮住帘钩,故而可看出此时日光已经西移,“催”字表达出惊讶时光过得飞快的心理感觉,又从侧面形容梦之酣畅。

(午枕 王安石 背后:)

整首诗诗情空灵飘忽,风格柔婉,富有一种神秘莫测的美的意境,体现了诗人极其细腻的内心感情和超凡入圣的艺术表现力。

(王安石 翻译:)

花前一枕午睡,竹席清凉如水波欲流,Mitch面一触成弦悠扬梦,山旁一声震耳宛转愁.

(王安石 中心思想:)

高风亮节!

同样,苏轼对王安石的不满也仅仅限于政治观念上,苏东坡不但在王安石落难之后写诗给他,说“从公已觉十年迟”,而且在代宋哲宗所拟的敕书中,高度评价自己的这位政敌,说正因为天意要托付“非常之大事”,才产生王安石这样的“希世之异人”,并称赞他“名高一时,学贯千载,智足以达其道,辩足以行期言;瑰玮之文,足以藻饰万物;卓绝之行,足以风动四方。”

(王安石 背后:)

同样,苏轼对王安石的不满也仅仅限于政治观念上。

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 24 分钟前 ( 2025-08-10 22:40:21 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表网商之家对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论